Thursday, June 09, 2011

yo vs. ne

บล็อกนี้ขอสรุปความแตกต่างระหว่าง yo และ ne สั้น ๆ
ซึ่งเป็นกรณีเบสิก เนื่องจากเป็นเคสที่พบได้ทั่วไป
และมีการพยายาม overuse แถมปนกันเยอะ

yo ใช้เมื่อพูด/เน้นในสิ่งที่คิดว่าอีกคนไม่รู้/ไม่เห็นด้วย
     เช่น oi, okane ga nai yo = เฮ้ย ไม่มีเงินนะเฟ้ย

ne ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่คิดว่าอีกคนรู้ และต้องการความมั่นใจ หาแนวร่วม
     เช่น atsui ne = ร้อนเนอะ

หรือใช้ปนกัน เน้น แล้วหาแนวร่วมไปในตัว
     เช่น asui yo ne = ร้อนจังเนอะ ว่ามั้ย?

ตัวอย่างอื่น ๆ

kawaii yo = น่ารักนะ/น่ารักออก
kawaii ne = น่ารักเนอะ/น่ารักแฮะ

kowakunai yo = ไม่น่ากลัวหรอกน่ะ/ไม่น่ากลัวซะหน่อย
kowakunai ne = ไม่เห็นน่ากลัวเลยเนอะ

sou da yo = นั่นน่ะสิ/เออดิ
sou da ne = นั่นสินะ/เออเนอะ

ลองเปรียบเทียบกับภาษาไทย ดูจะคล้าย แต่ไม่เหมือนกันนะ

อิโจเดส. (จบ)

ShareThis